Ordet for i dag – KVISS – er et svært så moderne ord. Så seint som i 2015 blei ordet godkjent av Språkrådet som alternativ til quiz, se henvisning lenger nede.
Jeg er jo tilhenger av å gi importerte ord et norsk skriftbilde, og det et slikt ord jeg vil gi plass til i dag. I løpet av det siste århundret har mange utenlandske ord som i begynnelsen blei skrevet med fransk eller engelsk skriftbilde (som regel), fått et norsk «utseende». Sjåfør er et godt eksempel på et slikt ord. Se dette eksemplet jeg har henta fra NAOB.no under oppslagsordet «sjåfør»: «her var en med brev. En chaffør, sier Magna (Barbra Ring 1920)» Ordet er fra fransk chauffeur. I dag trekker vi litt på smilebåndet når vi ser hvordan et vanlig ord med et så godt norsk skriftbilde i dag, blei skrevet i den første tida ordet var i bruk på norsk.
Hadde jeg vært skikkelig sta (og det er jeg jo egentlig, da …), så ville jeg holdt fast på ordet spørrekonkurranse som er det opprinnelige norske ordet for KVISS/quiz. Men når vi nå har fått quiz inn i norsk som et etablert ord, så heier jeg på norsk skriftbilde. Det ser uvant ut – og rart -, det har jeg ikke problemer med å innrømme, men tar en i bruk varianten, venner en seg til det etter hvert. Akkurat som med «sjåfør».
For eksempel: I de første åra vi opererte med ord i norsk for web, internett og e-post med alle de engelske orda vi fikk med dette, blei jeg veldig sta. Jeg så ingen grunn til å si dot når vi allerede hadde det «norske» ordet punkt/punktum. Jeg sa konsekvent «punkt». Ferdig med den saka. Og folk så rart på meg, lo litt og lurte på når jeg skulle begynne å snakke som andre. Men etter hvert begynte kollegaer av meg å si «punkt», riktignok for å være hyggelige – som en kollega sa da han skulle oppgi ei e-post-adresse og sa «punkt» og føyde til med et smil og et nikk i min retning: «Til ære for deg.» Og det kjentes virkelig ut som en ære.
Noen få år seinere begynte jeg å høre stadig flere på radio og fjernsyn – og ellers – si «punkt» og andre tilsvarende norske ord innen internett-verdenen. Det liker jeg.
Så til ordet for i dag, KVISS.
NAOB.no har ikke KVISS som oppslagsord, der finner en bare quiz. NAOB har mange fine ord i oppslagsverket sitt, men jeg ville blitt veldig overraska om KVISS sto akkurat der. NAOB gir likevel en god forklaring på opprinnelsen til quiz, og det er jo alltid morsomt å få med seg: » fra amerikansk-engelsk quiz (substantiv), trolig til eldre engelsk quiz (verb) ‘undersøke, granske (som gjennom et forstørrelsesglass); drive ap med, gjøre narr av’, av uviss opprinnelse, muligens til question ‘spørsmål’ eller inquisitive ‘spørrelysten, nysgjerrig, vitebegjærlig'».
Både bokmåls- og nynorskordboka har KVISS som oppslagsord – likestilt med quiz. Der forteller de bare at quiz har et engelsk, men usikkert opphav.
Språkrådet har ei nettside der en kan sende inn spørsmål om ord og uttrykk. En person har stilt spørsmålet: «Heiter spørjetevling no KVISS eller quiz?» Svaret fra Språkrådet er:
«Både kviss og quiz er rette skrivemåtar.
Skrivemåten quiz har stått i ordbøkene lenge, men særleg i seinare år har òg skrivemåten kviss blitt brukt ein del. I 2015 gjorde Språkrådet vedtak om å jamstille dei to skrivemåtane. Stavemåten kviss er i tråd med prinsippet om samsvar mellom skrivemåte og uttale. Samstundes er quiz så godt etablert at det ikkje er grunnlag for å ta denne stavemåten ut av rettskrivinga.» https://www.sprakradet.no/svardatabase/?CurrentForm.SearchText=kviss
På nettsida quizer.no der du kan svare på en mengde ulike kvisser, forteller de: «Visste du? Hva er egentlig den riktige norske betegnelsen på en spørrekonkurranse? Både det engelske lånordet ‘quiz’ og ‘kviss’ er korrekte skrivemåter i følge Språkrådet.» https://www.quizer.no/megakviss/
Om du googler KVISS + bilder, får du en mengde treff. Bl.a. mange bøker og hefter som nå bruker ordet KVISS som bok-/heftetittel.









